It's not very easy to keep myself at language learning throughout the year. Thanks to AnkiDroid, however, I could manage to keep my language sensitivity and memory fresh enough, or even expand it. Here's my recent record of AnkiDroid activity.


I am managing 7 different decks in my Smartphone AnkiDroid. Here are they:

1. viet4 - Vietnamese word list with 2034 words, that was collected from at least two online sources.

    I have still 964 words yet to be learned for the first time. Other 1100 words were learned at least once. My memory level among thos 2034 words are about half-half learned, according to the dark gray gauge.

2.viet3 - Vietnamese word list, 759 words, found at least 3 times from different online sources.

    These must be the 'core' words of Vietnamese, and I think I'm already memorizing roughly 85% of them, according to the dark gray gauge.

3.esp1 - 2404 Esperanto words. This must be a comprehensive one, and it compares at least 40,000 words of English, because of the productivity of Esperanto word play.

    I'm memorizing at least 75 % of those 2400 words as the dark gray gauge shows. Still 277 words were yet to be learned for the first time. If I firmly memorizing those 2400 words, then I'll be a Spelling Bee champion within Esperanto community, because the extended set of Academy anounced word list is about 2400 words.

4.chin1 - 6238 Chinese words, from the very basic letters.

    My Chinese must be repaired from the basic words, for fear that my time spent for learning Chinese would not wasted in vanity.

5.jap1 - A comprehensive list (10,834) of Japanese sentences. Not words, but sentences. So I meet two or more new words from a single entry. Learning words and sentences at the same time. Good.

    My memory status for this list is still very shallow. I guess, it would take at least three years to cover the substantial part of this list.

6.chin2 - A word list of 1500 basic Chinese expressions, with sound. Owing to its sound, and in combination with 4.chin1 I can secure my Chinese learning. Started yesterday, quite young deck for me.

 7.viet5 - 2062 Vietnamese words with pronunciation. I have already two other Vietnamese list (1.viet4, 2.viet3), and yet I need another one, owing to the sound difficultiy in Vietnamese.

   This list is also very young, just started yesterday.


I think, when I master these list with sufficient fluency, I think I can manage to speak and write more fluently.


It takes almost 1 hour to review  them all, everyday. On a commuting train to and from work, nothing can be done, but to memorize with these decks. That's huge amount of investment. Wow. "What if I can do something else ..." isn't good question here.


--Nomota, 2014-10-01.



저작자 표시
신고
Posted by nomota multilingual

댓글을 달아 주세요

I found it exceptionally effective to learn a spoken language by the famous Pimsleur's method. Pimsleur's method is exceptional that it's driven entirely by spoken language, with no text involved.

What a good method! I just feel the firm and steady progress...

I've found 30 files (pirate copy) of Pimsleur's Vietnamese, and I think it would take me about two months or so...

At the moment, I'm around 9'th lesson and "Yes/No questions with co ~ khong" is quite difficult for me to utter instantly. Practice, practice...

 

저작자 표시
신고

'Vietnamese' 카테고리의 다른 글

Short visit to Da Nang, Hue, Hoi An  (0) 2014.02.27
Vietnamese: New year's resolution.  (2) 2014.02.14
Vietnamese: Pimsleur's Method  (3) 2014.01.19
Spoken Vietnamese, again.  (2) 2014.01.08
Vietnamese: Status Update - 2013-08-25  (0) 2013.08.25
My understanding of Vietnamese text  (3) 2013.06.14
Posted by nomota multilingual

댓글을 달아 주세요

  1. Favicon of http://LangReviews.com BlogIcon Bao Kieu 2014.06.01 18:33 신고 Address Modify/Delete Reply

    Agree with the part that Pimsleur is effective.

    I am a native Vietnam speaker. I have had a look at the content of Pimsleur Vietnamese. The language used is good, common and appropriate.

    How are you progressing now? I think you did finish it, right?

    • Favicon of http://multilingual.tistory.com BlogIcon nomota multilingual 2014.06.01 20:54 신고 Address Modify/Delete

      It was good, for the very beginning part. I've finished it, and right after that I had a short visit to Da Nang. Sigh! It doesn't much help. Vietnamese is way more difficult, than I had thought.
      I'm still learning Vietnamese with AnkiDroid (flash card word memorization app), my goal of this year is to memorize 2000+ basic words, firmly engraved in my brain. I think I can do it.

    • Favicon of http://multilingual.tistory.com BlogIcon nomota multilingual 2014.06.01 20:59 신고 Address Modify/Delete

      Pronunciation in Vietnamese is very difficult. I feel like similar difficulty was found when I overcame English.
      Only English and Vietnamese are in similar level of difficulty in pronuncation and sound. Mandarin Chinese has tones, but to my ears Mandarin Chinese sounds like crystal clear, although my understanding level of Chinese isn't very high.

I'm still on my way to conquer the Vietnamese vocabulary with my favorite AnkiDroid app. Here's my progress. You may see that I'm having a certain progress, compared with my status at June.



I have 3677 Viet words in my phone, and I'm learning 15 new words a day and it would take pretty much 1 year to learn all of them. Repetition is important - 60 older words reviewed everyday.


2013-08-25.



저작자 표시
신고

'Vietnamese' 카테고리의 다른 글

Vietnamese: Pimsleur's Method  (3) 2014.01.19
Spoken Vietnamese, again.  (2) 2014.01.08
Vietnamese: Status Update - 2013-08-25  (0) 2013.08.25
My understanding of Vietnamese text  (3) 2013.06.14
Vietnamese: How to remember words effectively?  (4) 2013.06.02
Vietnamese: Status update  (0) 2013.04.23
Posted by nomota multilingual

댓글을 달아 주세요

I have tried to memorize Vietnamese words simply by "Spaced Repetition" method, using AnkiDroid. After half-a-year of constant exposure to Vietnamese words, I want to measure my progress, in some realistic sense.

Here's my current level of undestanding over a randomly selected Vietnamese news text. Striked words are not within my memory yet.



Here's my understanding:

My Tam (female singer?) sings togethere with ****** (male singer?) titled "***** thing/what". In **** music "Come *** inconsert", ****** (male singer?) sings together with My Tam (female?) song "**** thing/what" but perhaps *** **** song *** sweet or yet much time learn *** should she/he(?) forget *** place *** My Tam should(?) *****.

Can you guess what this text is trying to say? For me? No, I don't.

My problem is that I can hardly complete the missing gap just by guessing. I have very little idea about the sentence structure (grammar?) of Vietnamese language, because I didn't studied the grammar. I think I need to move on to some grammar things next, after I get fully accustomed with the words...
perhaps by the end of this year.




저작자 표시
신고
Posted by nomota multilingual

댓글을 달아 주세요

  1. Minh-Hai Pham 2013.09.05 00:40 신고 Address Modify/Delete Reply

    Trong đêm nhạc "Vào hạ inconcert" Tuấn Hưng song ca cùng Mỹ Tâm bài "Ước gì" nhưng có lẽ do đổi bài đột ngột hoặc chưa có nhiều thời gian học lời nên anh bị quên đôi chỗ khiến Mỹ Tâm phải nhắc.
    -Translate:
    In the concert night "Into the summer" Tuấn Hưng (Male singer's name) sings together with Mỹ Tâm (Female singer's name) the song "I wish" but perhaps due to sudden song switching or did not have much time to learn the lyric so he forgets some words in the song that makes Mỹ Tâm has to remind him.
    -Here are some of your mistakes:
    +Vào hạ: "hạ" is another word which stands for "mùa hè",so mùa hạ=mùa hè. Both of them are common use.
    +Ước gì: this is a short way to say the sentence "Tôi ước....". Eg: "Tôi ước có một chiếc xe ô tô mới"--> "Ước gì có một chiếc xe ô tô mới". In English :"I wish to have a new car"--> "Wish to have a new car". As you can see, the Subject Tôi (I) is dropped.
    +Do=Bởi vì, tại vì, vì=Because. Đổi=change,switch
    +"ngột": I saw you translate this to "sweet". It's a terrible mistake because you confused two words "ngọt" and "ngột". Ngọt means sweet and infact the word "ngột" does not mean anything. The right word is " đột ngột" which means "suddenly"
    +Lời: In this case, it is "Lời bài hát"= Lyric.
    +Đôi chỗ: The true meaning of "Đôi" is twice, pair or double, I think so. But in this case, "Đôi chỗ" means "some words". Just like Đôi khi=sometimes, đôi nơi=some places. I think that it is so hard for you to understand this!
    +Khiến: this is a conjunction word, so you can translate this in many ways, "then, so,...."
    +phải: means "need to, have to, must". Ex: Tôi phải đi siêu thị--> I have to go to the super market. Cô ấy phải làm việc--> She has to work.
    +nhắc: remind. Ex: Tôi nhắc con trai tôi làm bài tập về nhà-->I remind my son to do homework. Cô ấy nhắc tôi trả tiền-->She reminds me to pay the money

    I hope this help!
    Sorry for not contacting for so long! This is my last year in the academy so I'm really busy.
    Looking forward hearing from you soon!


    • Favicon of http://multilingual.tistory.com BlogIcon nomota multilingual 2013.09.17 20:51 신고 Address Modify/Delete

      Thank you very much for the kind explanation. Actually this year's goal of mine is a simple-stupid memorization of words, as many as possible. Next year would be my year of viet sound. After adapting my brain and ears to viet words, I can understand better. I'm not a fast learner, and I don't need to learn fast. My approach is to make slow but certain, irreversable progress.

  2. Favicon of http://sayakjiotonashi.tistory.com BlogIcon Saya K Otonashi 2014.01.13 21:39 신고 Address Modify/Delete Reply

    In my opinion, I think "khiến" (in "khiến ai làm gì đó") is more closed to "make" in "make somebody do something".

For a full year, I decided to focus just on the words of Vietnamese. I'm not just a tourist, but a serious language learner and I felt that I need a very firm and confident base of words. My guess is that I need to memorize at least 3000 words with confidence, and this year (2013) must be the year that I should jump over that kind of hurdle.

To achieve the goal I use 'AnkiDroid', a word-flashcard app for Android.

Recently I found that I need to use it 'wise' enough to get the maximum efficiency. So I pondered upon it and I got into this scheme. Get at least 2 different sets of words, each containing 1500 ~ 2500 words. With some script programming, I extracted those words found in both sets - these might be the very core of the language. (This intersection set has 442 words.) A second word set is the collection of all the words found in both set of word-lists. (The union set contains 3680 words.)

Everyday I try to learn 20 new words from both of the sets, and review 50 old words that had been studied before. By doing this, I think I can eventually get a firm grasp of the Vietnamese words.

What is my current status? I think I stuffed at least 500 words in my brain, firmly enough, and I have been exposed and accustomed to at least 1500 words, during the last 5 months. So I think I can push all those 3600 words into my brain, by the end of the year.

What would be the next step? Memorizing words is just one thing. I will turn myself to listening and learning the 'spoken language' next year, to get more practical level of Vietnamese. Perhaps by using the Pimsleur's method and some other material. Next year will be much easier, because I would have all those basic words engraved in my brain.

Compare to those who claim to learn a foreign language in 3 months, I'm a slow learner. :-)

 

저작자 표시
신고
Posted by nomota multilingual

댓글을 달아 주세요

  1. CY 2013.07.19 01:01 신고 Address Modify/Delete Reply

    I have just found your blog today. I am also learning Vietnamese. I agree with your thought that vocabulary is very important and it is your goal to memorize many words this year.

    What I think is or what I am worrying about is that (I used the word "worry" because I am also learning Vietnamese") when we learn word by word the memory doesn't go long enough. If I express it more precisely, when we try to put words into our brains individually, the words go into some place in our brain, but the problem occurs when we try to fetch them back. Or some times we don't recognize what words we have heard, when it comes to listening comprehension matters.

    So my opinion is we have to learn the words through listening and reading the same texts we listen to. By doing that we can also save the clues or hints with which we can find out where to fetch the meaning of the words we heard.

    Of course I remember you wrote that you will listen to the material also. So my concern is only about your flash cards project. Good luck anyway and I hope we can share our thought each other.

    • Favicon of http://multilingual.tistory.com BlogIcon multilingual 2013.07.20 13:59 신고 Address Modify/Delete

      Yes. You are quite right. I know that learning words in combination with the context is better method. I'll do that anyway at some point of my journey. Thank you very much for the advise.

  2. Minh-Hao Pham 2013.09.05 00:49 신고 Address Modify/Delete Reply

    I suggest you to try Rosetta Stone to learn Vietnamese, you can find it on their website, or download it on many stream sites. Easy to use with many new words, pictures and voices to follow.
    Cheers!

On my commute train to my work, I regularily try to learn Vietnamese words. Recently I'm learning new 20 words, and repeating 60 words each morning. Now I'm almost at the end of the my first list of 2000+ vietnamese words. I'm not very serious at memorizing... and I just pass time with those vietnamese words. On my facebook timeline, there're many Vietnamese friends who are writing in Vietnamese and I can hardly understand them... but I'm sure that I'm certainly progressing, in that I recognize more and more words out of those facebook messages.

I wouldn't stop learning, untill I feel those Viet words very familiar to me. I guess, I need more than several months in doing so. Sufficiently long period of time...

Anyway here's how it looks like my AnkiDroid statistics... Not very impressive, but certainly progressing anyway!

 

 

저작자 표시
신고
Posted by nomota multilingual

댓글을 달아 주세요

This is my first recording of my trial to memorize large number of Vietnamese words - about 2000 words. My smartphone and Anki-droid serve well for that matter.

The first graph shows how many words are in my memory. Each line shows the number of words queued and scheduled for my recall memory. First two tall lines represents those words, which are not firmly engraved in my brain. The darkgreen words are those engraved deep enough. If I practice everyday, it's certain that more words will go into dark green area. According to this graph, I can say that I have about 100 words firmly memorized and 400~500 words are in good memory. 100 ~ 200 words are relatively hard to memorize.

Following is a graph which shows daily activity. Blue means new words, green words are those recalled according to the schdule. The red ones are those, which are very hard to memorize. Each day, I have to review about 200 or more words, and it took about 1 hour everyday.

"Record your progress" - that's one of the key success factor to a language learning.

--Nomota.

 

저작자 표시
신고
Posted by nomota multilingual

댓글을 달아 주세요

  1. Minh-Hai Pham 2013.02.20 22:13 신고 Address Modify/Delete Reply

    Hi! Not hearing from you for soooo long! Not receiving any mail from you too! How are you these day?

    • Favicon of http://multilingual.tistory.com BlogIcon nomota multilingual 2013.03.11 14:40 신고 Address Modify/Delete

      After several months of 'pause' on my Vietnamese, I'm recently starting a new Vietnamese project again - memorizing 2,000 words - to capture the real world issues in Vietnamese.

      You see my first project in Vietnamese was something like 'Failure', in that, I couldn't communicate even to the minimum level in Hanoi, in spite of all that 7 months of diligent study with textbook. My diagnosis to my failure was the 'short vocabulary'.

      To keep dialog, or to read some material, one need to grasp the basic words upto 2000 words/expressions... That's my guess.

      Even those 2000 words would be the bare minimum... you know.

      So I just started my new project 'intensive vocabulary lengthening project', using specialized tool for learning words - "Flash Cards!"

      The best of those tools I've tried was "Ankidroid".

      Anyway... my Vietnamese vocabulary... is slowly growing, and everyweek, when I open a random page of a vietnamese book, and I feel the progress - I understand more and more every week.

      Still far to be sufficient enough. I guess, after several more months of intensive vocabulary lengthening project, I'll be far more ready to communicate with Viet people.


This is my first trial of recording my Vietnamese voice. I tried to read the last part of my cheat sheet. (I'm very sorry for that hoarse and ugly sound.)

 

The voice reads following Vietnamese text.

Đây là / chuyến du lịch / đầu tiên / của tôi / tới Hà Nội
Tôi / đã đến thăm / Campuchia / hai lần / cách đây / một năm.
nhưng / đến việt nam / là / lần đầu tiên.
Tôi / đã đi / du lịch / nước ngoài / mỗi năm / một lần, / để tham gia / đại hội / Quốc tế ngữ.
Tôi muốn / kết bạn / với con người / Việt Nam.
đặc biệt / phát âm / tiếng Việt / rất khó.
Tôi / đã dành / hai tháng / chỉ để làm quen / với phát âm / tiếng việt .
chưa / tôi / sẽ không hiểu / nếu nói nhanh
Xin làm ơn, / nói cho tôi / bằng cách chậm / nhất nhé!
Hôm nay / là / ngày đầu tiên / tôi được / nói tiếng Việt / với một người Việt / thực sự.
Tôi / đã học / tiếng việt / một mình.
Tôi / đã nghe / casette MP3 / và / đọc sách nhằm / để học tiếng việt.

I feel like to practice 2~3 word phrases first, and then combine them to make a long sentence.

Some language hacker blogs that keeping records of your progress is one of the keys to success of your language learning. Thanks to internet innovation, I can now record my progress not only in written text format, but also in voiced sound format. What a great internet world!

I think I'm far from being ready to adventure in Hanoi. So what am I gonna do? Perhaps... I need to practice some typical 2~3 word expressions over and over, to make it fully absorbed in my body.

My problem to that is my throat - I feel pain in my throat even at normal conversation. Stressed foreign sound with tones cause more trouble. No pain, no gain? I'm very hesitating some loud practice, for fear that I may get life-long injury on my throat... That's no good. Need to find some cure for my throat/vocal cords.

 

 

저작자 표시
신고
Posted by nomota multilingual

댓글을 달아 주세요

  1. Minh-Hai Pham 2012.07.29 01:35 신고 Address Modify/Delete Reply

    Unbelievable! Impressive!
    Your speech is clearly and easy to listen!
    Keep up your good work!

  2. Mia Nguyen 2012.10.08 03:40 신고 Address Modify/Delete Reply

    Your pronunciation is very good actually :) with a bit more practice I believe you will be able to speak Vietnamese fluently. Fighting!

    • Favicon of http://multilingual.tistory.com BlogIcon nomota multilingual 2012.10.08 22:04 신고 Address Modify/Delete

      Thank you. After my first visit to Hanoi last August, I'm now taking a rest from Vietnamese language for a while, but I'm sure I'll begin it again for some real reasons after some time - visit not for trip but for some real world tasks!

One of the proven ways to open your mouth is preparing to describe yourself in the target language. Cheat sheet is quite welcome and you may take it and read it in front of the foreigner if necessary. The foreign person will be ready to be a friend of you, if you express yourself in their own language, even if it's been pronounced quite clumsily.

So I'm preparing my own cheat sheet. Here's part of it.


Đây là chuyến du lịch đầu tiên của tôi tới Hà Nội
This is my first trip to Ha Noi.

Tôi đã đi thăm (đến thăm) Campuchia hai lần cách đây một năm.
I had visited Cambodia two times a year ago.

nhưng đến việt nam là lần đầu tiên.
However, comming to Vietname is the first time.

Tôi đã đi du lịch nước ngoài mỗi năm một lần, để tham gia đại hội Quốc tế ngữ.
I've traveled abroad once a year, to join Esperanto Congress.

Tôi muốn kết bạn với con người Việt Nam.
I want to be friend with people of Vietnam.

đặc biệt phát âm tiếng Việt rất khó.
Especially, Vietnamese pronunciation is rather difficult.

Tôi đã dành hai tháng chỉ để làm quen với phát âm tiếng việt .
I spent two months only to get used to Vietnamese pronunciation.

chưa tôi sẽ không hiểu nếu nói nhanh
I do not get it yet if said quickly.

Xin làm ơn, nói cho tôi bằng cách chậm nhất nhé!
Please please, tell me more slowly than most

Hôm nay là ngày đầu tiên tôi được nói tiếng Việt với một người Việt thực sự.
This day is the first day, I spoke Vietnamese with real people.

Tôi đã học tiếng việt một mình.
I've learned Vietnamese alone.

Tôi đã nghe casette MP3 và đọc sách nhằm để học tiếng việt.
I've heard and read MP3 casette to learn Vietnamese.


I feel a huge lack of expressions, but one step at a time. I can express richer and faster, later in the future, but not this time. This is the first exposure to the real person, so I need to keep the conversation with the minimally possible words.


저작자 표시
신고
Posted by nomota multilingual

댓글을 달아 주세요

  1. Minh-Hai Pham 2012.07.20 23:37 신고 Address Modify/Delete Reply

    Đây là chuyến du lịch đầu tiên của tôi tới Hà Nội
    This is my first trip to Ha Noi.

    Tôi đã đi thăm (đến thăm) Campuchia hai lần một năm trước đây. ( "hai lần cách đây một năm" is better)
    I had visited Cambodia two times a year ago.

    nhưng đến việt nam là lần đầu tiên.
    However, comming to Vietname is the first time.

    Tôi đã đi du lịch nước ngoài mỗi năm một lần, để tham gia đại hội Quốc tế ngữ.
    I've traveled abroad once a year, to join Esperanto Congress.

    Tôi muốn kết bạn với con người Việt Nam.
    I want to be friend with people of Vietnam.

    đặc biệt phát âm tiếng Việt rất khó.
    Especially, Vietnamese pronunciation is rather difficult.

    Tôi đã dành hai tháng chỉ để làm quen với phát âm tiếng việt .
    I spent two months only to get used to Vietnamese pronunciation.

    tôi sẽ không hiểu nếu nói nhanh
    I do not get it yet if said quickly.

    Xin làm ơn, nói cho tôi bằng cách chậm nhất nhé!
    Please please, tell me more slowly than most

    hôm này là ngày thứ nhật, tôi nói tiếng việt với một người thực (thật)
    This day is the first day, I spoke Vietnamese with real people.

    tôi đã học tiếng việt một mình.
    I've learned Vietnamese alone.

    tôi đã nghe casette MP3 và đọc sách nhằm (để) học tiếng việt .
    I've heard and read MP3 casette to learn Vietnamese.

    Your Vietnamese is really better now.
    If you have any trouble, feel free to ask me: haipm92@gmail.com
    By the way, as you're coming to VN next week, becareful when you are in crowded places, there may be some pick-pocket. Vietnamese people aren't all good.
    Sorry for my bad English!

  2. Minh-Hai Pham 2012.07.20 23:40 신고 Address Modify/Delete Reply

    "hôm này là ngày thứ nhật, tôi nói tiếng việt với một người thực (thật)
    This day is the first day, I spoke Vietnamese with real people."
    Ah,sorry I forgot this one.
    It must be: " Hôm nay là ngày đầu tiên tôi được nói tiếng Việt với một người Việt thực sự"

  3. Favicon of http://multilingual.tistory.com BlogIcon nomota multilingual 2012.07.23 10:12 신고 Address Modify/Delete Reply

    Xin cám ơn anh.
    Tôi chưa nối được tiếng việt một chút.
    Những câu này được thực hiện bằng cách google dịch.
    Anh sống ở đâu?

  4. Minh-Hai Pham 2012.07.23 22:06 신고 Address Modify/Delete Reply

    Tôi sống ở Hà Nội
    Chủ nhật tuần này Hội nghị Esperanto bắt đầu rồi đấy nhỉ!

I'm learning Vietnamese for 6 months so far, to make myself ready to communicate with Vietnamese people right at my first trip to Hanoi. 17 days ahead.

It's very thrilling to challenge some foreign language with limited time, with no real person around. I was obsessed by the idea of "Language Hacking" and I thought I could do it.

I downloaded lots of free apps and contents with my smart-phones and it's very clear that I need to train my ears first, because the Vietnamese sound is quite weird. Almost 2 months was spent only for capturing the phonetic understanding of the Vietnamese. It was my first hurdle. After my ears were accustomed with that strange sounds, I could start my real learning of the language.

Too much un-ordered, free contents are available in the Internet, and the disordered chaos pushed me to buy real books. Those small language guide books for foreigners found at the tourism corner at the bookstore. Quite embarrassingly, the amount of the contents of those little cute tourists guide is very large, and the first round studying a book took more than 2 months. Still I haven't studied the second book from cover to cover. Studying books doesn't quite tell anything about communicability.

All learning should be focused on practical usage at my short trip, and I need to train ears and mouth in most of my time, but my daily work (stressed typically in notorious Korean long-work environment) and my other project (piano playing) always pulled me down. Mechanical problem with my smart-phone and earphone was annoying sometimes. Low battery capacity was always my enemy.

At the beginning of this month, I had evaluated my status - how much I had come and how much I need to go further before my trip. Depressed, knowing that I was still far far away from the least required level.

My goal was way up high that could be called 'fluent', but now I have to confess that isn't possible at my first trip. My evaluation of my current status:

   - My ears barely distinguish sounds apart in a faster (normal speed) speech.
   - My mouth is more in trouble. Because of my problem at my throat, I couldn't practice loudly.
   - My brain doesn't have much Vietnamese words in long-term memory.
   - My eyes still find a lot of exotic syllables.
   - I can hardly communicate.

My self-assessment is enough to convince myself that I need to change the goal of my trip - "communicate anyway", without any grammar/sentence structure in consideration. Broken expression is quite welcome if it works anyway. 

No English is allowed during my Vietnamese adventure - communicate anyway, anyhow. Don't give up communicating with them. Be an active-speaking (talkative?) tourist in Vietnamese in non-Esperanto situation.

To reach the very basic level, infinite repetition is required to engrave basic words into my brain, ears and mouth. Traditional tools - pencil, paper and dictionary - seem to be effective to do that.

Here's my plan for the remaining two weeks.

    - Give up grammar, sentence structure. Just focus on the core words conveying the meaning.
    - More focus on the mouth practice. Loud practice is absolutely required.
    - Confirmed absorption with salutation/questioning/thanks/asking favors
    - Train me ready to talk something about me, my family, my job, Esperanto, and my trip to Hanoi, any time any where without any hesitation.
    - Firm grasp of basic words around hotel, taxi, asking way, at a restaurant, and at a shop.
    - Don't bother with mood, exotic 'you' problem, passive sentence, or any grammar things.
    - Don't bother with some situations found in tourists book - in the airplane, at the bus/train/ships, at the post office, at a police office, at a drugstore, and many more situations. Those situations wouldn't happen in this trip, and I can safely remove 1/2 of the book away from my learning this time.
    - Find some 'generic/general way of asking back'.




저작자 표시
신고
Posted by nomota multilingual

댓글을 달아 주세요

티스토리 툴바